Уважаемый студент! 

Стоимость работы составляет 1000 руб.

Данная работа полностью готова и была защищена ранее на «отлично». Сейчас на нее максимально низкая цена, и Вы можете получить этот труд, связавшись с нами любым удобным для Вас способом:

Если Вам нужна любая другая работа, смело заказывайте её у нас. Наша команда исполнителей выполнит работу любой сложности своевременно и качественно.

Содержание

Введение

Глава I. Теоретические  основы в области переводоведения и терминологии

  1. Определение понятия «перевод» и «юридический перевод»
  2. Понятие термина и виды терминологических единиц

Глава II. Практические исследования в области перевода  юридических терминов

  1. Основные приемы перевода юридических терминов

Глава III. Практические исследования в области перевода  юридических терминов

  1. Примеры перевода юридических терминов

Заключение

Список использованной литературы

Приложение №1

Приложение №2

Введение

Проблема перевода терминов всегда являлась актуальной для переводчиков и лингвистов. В современное  время перевод текстов юридической тематики очень востребован. Юриспруденция играет  огромную  роль  и занимает значительное место в жизни современного общества. Юридический перевод  обеспечивает  возможность  правильного понимания и толкования правовых предписаний, информацию о которых он содержит.Проблема изучения терминов очень важна в том числе и с позиций перевода иноязычных текстов. Работая с юридическими текстами, переводчик сталкивается с такой проблемой как с терминологией. В данной работе  будут рассмотрены вопросы перевода терминологических единиц, относящихся к юриспруденции.

Цель курсовой работы заключается в определении понятия "термин " и анализе способов перевода юридических терминов на примере английского языка.

Для достижения данной цели поставлены следующие задачи:

1.Исследовать теоретический материал по переводоведению и терминологии;

  1. Изучить способы перевода юридических терминов

3.Сделать анализ перевода терминологических единиц;

Методы исследования :

  • метод контекстуального анализа;
  • метод сплошной выборки;
  • метод взаимодействия слов в их сочетаниях.
  • Метод описания

Актуальность данной курсовой работы заключается в том, что переводоведение как наука сравнительно недавно изучается и количество практических исследований в сфере терминов, невелико. Предметом практических исследований служат юридические термины

37 стр.

Уважаемый студент, данная работа поможет Вам быстрее усвоить учебный материал и станет хорошей основой для выполнения Вашей собственной контрольной работы.

А если тема Вашей работы полностью соответствует вышеуказанной, не стоит сомневаться, Вы останетесь довольны выбором.

Если же у Вас остаются некоторые сомнения, Вы в любое время можете связаться с нами, и мы постараемся их развеять: предоставим скриншот любой страницыотчет об уникальности, информацию о количестве заявок на приобретение работы и ответим на любые интересующие Вас вопросы.